MA en multilinguisme
University of Groningen
Information clé
Emplacement du campus
Leeuwarden, Pays-Bas
Langues
Anglais
Format d'étude
Sur le campus
Durée
1 an
Rythme
À plein temps
Frais de scolarité
EUR 2 314 / per year *
Date limite d'inscription
01 May 2024
Date de début au plus tôt
Sep 2024
* Etudiants UE / EEE: 2143 € / an. Etudiants hors UE / EEE: 13500 €
introduction
Nous vivons dans un monde où le multilinguisme est la norme et le monolingualisme l’exception. Comment traitons-nous les défis que cela entraîne pour l'individu, la société et les institutions?
Il ne fait aucun doute que le multilinguisme a des implications importantes pour la communication, l'identité, l'intégration sociale et culturelle, le développement et l'éducation.
Avec son expertise de premier plan dans les domaines de la cognition, de la société et des langues, l' University of Groningen propose désormais un programme de maîtrise d'un an en multilinguisme en coopération avec l'Université des sciences appliquées de la LNH. La piste du maître du multilinguisme est située à Leeuwarden, au Campus Fryslân.
Le Master du Multilinguisme est unique car il associe l'enseignement de nombreux aspects sociétaux, individuels, éducatifs, culturels et historiques du multilinguisme à une approche pratique axée sur la recherche.
Les élèves apprennent à gérer des problèmes quotidiens tels que l’aide aux entreprises pour surmonter les problèmes de communication, élaborer des politiques linguistiques ou donner aux écoles des conseils sur la meilleure façon d’enseigner aux enfants issus de l’étranger. Ils reçoivent une maîtrise en linguistique.
Le difficile parcours du master en multilinguisme est situé dans la ville pittoresque de Leeuwarden, capitale de la province multilingue officielle de Fryslân aux Pays-Bas. Le frison est la deuxième langue officielle du pays. Ce paramètre permet aux étudiants d'accéder immédiatement à un laboratoire multilingue.
Pourquoi étudier ce programme à Groningue?
- Pas enseigné à Groningue mais dans la merveilleuse ville de Leeuwarden (Capitale européenne de la culture 2018)
- Accès facile aux communautés multilingues pour la recherche
- Excellente combinaison de connaissance du multilinguisme et de compétences de recherche pratique
- Environnement véritablement international
- Perspectives de carrière pour les esprits entreprenants
Programme
Année 1
Cours
- Statistiques essentielles (5 EC)
- La communauté multilingue (5 CE)
- Planification et politique linguistiques (5 EC)
- Langues minoritaires: le cas du frison (5 CE)
- L'esprit multilingue (5 EC)
- L'école multilingue (5 EC)
- Stage (10 CE, optionnel)
- Histoire de la langue et de la culture (10 CE, facultatif)
- Ma thèse sur le multilinguisme (20 EC)
Étudier à l'étranger
- L'étude à l'étranger est facultative
Conditions d'entrée
Conditions d'admission
Diplôme néerlandais
Exigences particulières | Plus d'information |
Test de langue | Exigences supplémentaires en anglais: Un diplôme VWO ou un certificat de sujet pour VWO English (marque 6 ou supérieure), le minimum requis est de TOEFL iBT 90 (avec un minimum de 21 sur tous les articles) ou IELTS 6.5 (avec un minimum de 6 sur tous les éléments) ) Language Center English Test (LCET) niveau C1 (B2 pour deux composants au maximum). Si vous avez un diplôme VWO, un test de langue n’est pas requis. |
L'éducation précédente | Les étudiants titulaires d'un baccalauréat d'une université des Pays-Bas sont admissibles à l'inscription s'ils ont suivi des modules de linguistique dans le cadre de leur diplôme. Ces étudiants peuvent s'inscrire sur Studielink.nl, puis nous contacter pour recevoir une lettre d'admission. Cette lettre d'admission doit être apportée au bureau des étudiants de la Faculté des arts où une déclaration d'admission aux examens finaux (VTAE) doit être remplie pour compléter l'inscription. Les étudiants d’autres origines (comme d’autres diplômes en arts, en sciences sociales ou en droit) sont également les bienvenus pour postuler au programme. Veuillez contacter le coordinateur du programme pour déterminer si vous devez suivre un programme de pré-master avant de vous inscrire. |
Demande écrite | Nous pouvons demander aux étudiants une lettre de motivation pour déterminer s'ils correspondent au profil de la maîtrise. |
Diplôme international
Exigences particulières | Plus d'information |
Test d'entrée | Les candidats peuvent être invités à passer un test d’entrée s’ils n’ont pas de formation linguistique. |
Test de langue | Exigences supplémentaires en anglais: Un diplôme VWO ou un certificat de sujet pour VWO English (marque 6 ou supérieure), le minimum requis est de TOEFL iBT 90 (avec un minimum de 21 sur tous les articles) ou IELTS 6.5 (avec un minimum de 6 sur tous les éléments) ) Language Center English Test (LCET) niveau C1 (B2 pour deux composants au maximum). |
L'éducation précédente | Un baccalauréat dans le domaine de:
Les étudiants titulaires d'un baccalauréat d'une université des Pays-Bas sont admissibles à l'inscription s'ils ont suivi des modules de linguistique dans le cadre de leur diplôme. Ces étudiants peuvent s'inscrire sur Studielink.nl, puis nous contacter pour recevoir une lettre d'admission. Cette lettre d'admission doit être apportée au bureau des étudiants de la Faculté des arts, où une déclaration d'admission aux examens finaux (VTAE) doit être remplie pour compléter l'inscription. Les étudiants d’autres origines (comme d’autres diplômes en arts, en sciences sociales ou en droit) sont également les bienvenus pour postuler au programme. Veuillez contacter le coordinateur du programme pour déterminer si vous devez suivre un programme de pré-master avant de vous inscrire. |
Autres conditions d'admission | Pour déterminer si votre formation / formation répond aux exigences spécifiques du programme, nous prendrons en compte le niveau et le programme de vos études précédentes, ainsi que les notes que vous avez obtenues. Cette évaluation est réalisée par notre bureau des admissions et le comité des admissions. |
Dates limites d'inscription
Type d'étudiant | Date limite | Commencer le cours |
Étudiants néerlandais | 15 août 2020 15 janvier 2020 15 août 2020 | 01 septembre 2020 01 février 2021 1er septembre 2021 |
Etudiants UE / EEE | 15 octobre 2020 01 juin 2021 15 octobre 2021 | 01 février 2021 1er septembre 2021 01 février 2022 |
étudiants hors UE / EEE | 15 octobre 2020 01 juin 2021 15 octobre 2021 | 01 février 2021 1er septembre 2021 01 février 2022 |
Frais de scolarité
Nationalité | An | Frais | Formulaire de programme |
UE / EEE | 2020-2021 | 2143 € | à plein temps |
hors UE / EEE | 2020-2021 | 13500 € | à plein temps |
Perspectives d'emploi
Avec votre maîtrise, vous pourriez devenir un consultant en politiques ou un conseiller auprès d'organisations gouvernementales et non gouvernementales nationales et internationales. Vous pourriez également devenir un expert sur la manière de gérer le multilinguisme dans l'éducation ou sur la façon d'aborder la planification linguistique pour les gouvernements.
Après l'obtention de leur diplôme, les étudiants sont titulaires d'une maîtrise en linguistique (60 ECTS) et d'un titre en multilinguisme de l' University of Groningen . La carrière d'un élève après cela dépend du type de personne qu'il est. Le domaine du multilinguisme est ouvert aux esprits entreprenants. Étant l'un des principaux défis de la mondialisation, le multilinguisme crée de nombreux problèmes, situations et problèmes qui ne peuvent être résolus que par des experts.
La linguistique est un domaine scientifique qui devient de plus en plus important pour d’autres domaines. La langue est au cœur de l’étude du comportement et des activités de l’homme. Un diplôme en linguistique peut donc également vous aider à faire carrière dans des domaines connexes tels que la psychologie, la sociologie, l'informatique ou les sciences de l'éducation. Une grande partie des compétences enseignées dans une maîtrise en linguistique sont transférables. Vous constaterez probablement que vos compétences analytiques, votre capacité à écrire et votre capacité à résoudre des problèmes s’amélioreront de manière significative après vos études en vue de la maîtrise.
Nous conseillons à nos étudiants d'effectuer un stage dans le domaine qui les intéresse. Dans le premier terme de la maîtrise, une classe de carrière est organisée avec plus d'informations.
Exemples de travail
- Consultant
- Spécialiste en enseignement
- Chercheur
- Fonctionnaire d'Etat
- Spécialiste en communication
- Éditeur
- Rédaction technique
- Rédacteur
- Expert en traduction
Recherche
Le laboratoire de multilinguisme
Les provinces du nord ont une longue tradition de recherche sur le multilinguisme, en particulier la province de Fryslân. Ces régions sont une région multilingue depuis des siècles, dans laquelle des langues endogènes étroitement liées et des variétés de langues coexistent avec des variétés exogènes comme l'anglais et l'allemand. Depuis les années 1960, de nombreuses langues d'immigrants, appartenant principalement à différentes familles linguistiques, ont été ajoutées à ce répertoire. La normalisation et la reconnaissance officielle du frison en tant que langue nationale ont abouti à une infrastructure assez étendue de recherche linguistique, par exemple dans les domaines de l'éducation et de la politique linguistique. Ainsi, Fryslân et les autres provinces du nord des Pays-Bas offrent un excellent cadre naturel pour mener des recherches multidisciplinaires novatrices sur le multilinguisme.
Nous pensons qu'une approche multidisciplinaire est la seule réponse aux nombreuses questions auxquelles le multilinguisme est confronté. C'est pourquoi nos groupes de recherche sont encouragés à collaborer étroitement et à s'inspirer mutuellement, en alimentant des solutions innovantes, des recommandations et des conseils stratégiques. En combinant des approches de différents horizons, la recherche (fondamentale) sur le multilinguisme devient véritablement innovante, capable de combiner les besoins de la société avec des questions scientifiques.
Domaines de recherche
Les recherches sur le multilinguisme sont regroupées autour de trois domaines, combinant de manière innovante des approches cognitives, sociologiques et technologiques du langage dans un cadre naturel:
Langue, culture et société
Enquêter sur les relations complexes de la mondialisation, des migrations et des expressions de l'identité linguistique et culturelle dans des contextes multilingues afin de garantir une société ouverte, démocratique et juste.
Langage, cognition et variation
Enquêter sur le traitement linguistique dans l'esprit de l'individu en combinaison avec les variations linguistiques dans une société multilingue et ses conséquences sur le changement de langue et l'apprentissage des langues, avec l'intention de développer de nouvelles techniques facilitant l'apprentissage des langues.
Technologie du langage et de la parole
Développer des technologies linguistiques et vocales pour prendre en charge une diversité d'interactions naturelles et multilingues entre les personnes et les appareils qui les entourent. L'objectif est d'être impliqué dans la R&D sur des projets relatifs à l'analyse de texte multilingue, à la reconnaissance / désambiguïsation des langues multilingues, etc.
Toutes les recherches linguistiques effectuées au sein de la faculté font partie du Centre pour le langage et la cognition de Groningue (CLCG) et de l'Institut de recherche pour l'étude de la culture de Groningue (ICOG).
Programme d'études
Cours
- Statistiques essentielles (5 EC)
- La communauté multilingue (5 CE)
- Planification et politique linguistiques (5 EC)
- Langues minoritaires: le cas du frison (5 CE)
- L'esprit multilingue (5 EC)
- L'école multilingue (5 EC)
- Stage (10 CE, optionnel)
- Langue, narration et valeurs (10 EC, facultatif)
- Ma thèse sur le multilinguisme (20 EC)
Options de programme
- Programme de spécialisation à la maîtrise (programme spécialisé)
- Master's stage (spécialisation)
Étudier à l'étranger
L'étude à l'étranger est facultative
Admissions
Frais de scolarité du programme
Opportunités de carrière
Perspectives d'emploi
Avec votre diplôme de maîtrise, vous pourriez devenir consultant en politique ou conseiller auprès d'organisations gouvernementales nationales et internationales et d'ONG. Vous pourriez également devenir un expert sur la façon de gérer le multilinguisme dans l'éducation et les entreprises, ou sur la façon d'aborder la planification linguistique pour les gouvernements. Vous pouvez également choisir de poursuivre une carrière d'enseignant ou de chercheur dans l'enseignement supérieur.
Après l'obtention du diplôme, les étudiants sont titulaires d'une maîtrise (60 ECTS) en linguistique avec une piste en multilinguisme de l'Université
Exemples de travail
- Maître de conférences dans une université (de sciences appliquées)
- Décideur/conseiller
- Responsable diversité
- Chef de projet
- Consultant
- Spécialiste en enseignement
- Chercheur
- Fonctionnaire d'Etat
- Spécialiste en communication
- Éditeur
- Experte en rédaction technique
- Rédacteur
- Expert en traduction